While the King James Bible is a literary masterpiece and a milestone in the history of biblical translation, and while it was the spiritual bread and butter of early modern English christianity, I have to "tell it like it is", its language is lamentably outdated and not accessible to modern English speakers, not to speak of non-native speakers. I can compose a list of several hundred words (many of which latinisms or old English artefacts) which even natural literature-savvy speakers(readers) would need to process through a large dictionary to understand.
I am in no way endorsing any other English translation as superior, most others are based on faulty texts,but works like the Modern English Version, the Greene KJB and even the "satanic" NKJV have their merits.
I cannot help but wonder if the KJB only movement is a brainchild of the jesuits with the purpose of
1 Keeping honest and zealous christians in ignorance
2 giving baptists a cultic status among the rest of christianity.
3 preventing translation work from the TR for missionaries, who feel pressed to follow the KJB blindly
It is in little different than the "latin vulgate only" movement within traditionalist catholicism, which actually was the prevalent sentiment, which had dogmatic weight from the middle age through Trent, up to vatican II and was only interrupted by unknown good men and women and the reformers, who rendered the scriptures in the common/vulgar language (most of it language you could hear around town)
With the knowledge of Greek and Hebrew we have in the 21th century it is a shame nobody has taken up the task to prepare a translation, which is readable, comprehensible and applicable in day-to-day life. Or perhaps they have, only to be disregarded by the "enlightened" fundamental independent baptists, who care little for anything outside their dogmas.